Bybelskool

Chris van Wyk

Ek is gemeenteleraar by Somerstrand gemeente, Port Elizabeth. My passie in die lewe is om God bo alles te dien en gelowiges in geloofsvorming te begelei. I am pastor at Summerstrand congregation, Port Elizabeth. My passion in life is to serve God above all and to lead believers in faith formation.

Comments (2)

  • Avatar

    Vince Aslett

    |

    Ek dink daar is n baie fyn lyn tussen geregtige onderhoud en geld maak uit die Evangelie, wat ook interesant is vir my is dat Paulus (soos Jesus) bereid was om sy regte op te gee sodat hy die evangelie kon versprei – so anders as wat ons vandag ervaar deur die stakings waar massas juis hulle sg regte op eis ten koste van ander.

    Dankie Chris dat jy al hierdie werk gratis aan bied, jy doen n ongelooflike werk

    Reply

  • Avatar

    Chris van Wyk

    |

    Dankie – maar ek doen die werk darem primêr vir my gemeente, en ek word deur hulle onderhou. Dit is dus eintlik die gemeente wat hulle bronne deel met die res van die Christelike gemeenskap. Anders sou ek dié goed op my eie tyd moes doen.

    Oor die stakers – jy is natuurlik reg dat hulle ten koste van ander optree, veral waar lewensverlies en eiendomsbeskadiging ter sprake is as gevolg van stakers se optrede.
    Maar, dit is ‘n komplekse saak, die werkgewers, die staat in hierdie geval, het die hef in die hand as dit by onderhandelinge kom. ‘n Mens sou met reg kon vra of hulle billik is in hulle aanbod, sowel as in die wyse waarop hulle die onderskeie vergoedingskale van bestuurders relatief tot werkers hanteer. Ek het nie genoeg inligting om my daaroor uit te spreek nie.
    En dieselfde geld die vakbondleiers – tot wie se voordeel dryf hulle die stakings op die spits?
    Plaas die hele situasie binne die groter konteks van Afrika, en jy kan met reg vra: maak die leiers die regte keuses – as jy kyk na groeiende armoede, blyk die antwoord nee te wees, soos Greg Mills in sy nuwe boek Why Africa is Poor beweer: Swak keuses bring armoede in vanoggend se Die Burger in die Oos-Kaap. Kry egter nie die artikel op die Internet by hulle webblad nie.
    Dit lyk vir my al te veel na ‘n stryd tussen leiers van die regering en Cosato onderskeidelik met die werkers/stakers as hulle manskappe … of wat praat ek alles?

    Reply

Leave a comment

Onlangse kommentaar

  • Avatar

    Fanie van Emmenes

    |

    Baie dankie Chris vir die bostaande artikel oor Vincent Brummer se boek oor gebed. Ek is “toevallig’ besig om die Afrikaanse uitgawe vir die tweede keer te lees, en jou bespreking help beslis vir ‘n beter verstaan van gebed.
    Groete
    Fanie

  • Avatar

    Chris van Wyk

    |

    Ja, en die probleem is verder dat dit Kenyon se voorveronderstellings is wat haar ander gevolgtrekkings laat maak as wat Garstang vroeër gemaak het en Wood nou onlangs bevestig het. Die Bybelteks se antieke getuienis word daarmee te maklik van die tafel af gevee.

  • Avatar

    Jan Louw

    |

    Dankie Chris hiervoor. My waarneming is dat die teologie geweldig onder druk van die sg wetenskap staan. Dit bring mee dat niks wat in die Bybel staan as gesaghebbend aanvaar word tensy die Bybelwetenskaplike dit eers met die “wetenskap” kon kontroleer nie.

  • Avatar

    Chris van Wyk

    |

    Dankie Marie. My voorreg!

  • Avatar

    Marie Davidson

    |

    Chris baie dankie,ek waardeer jou Bybelstudies baie en vind dit baie leersaam.Groete Marie

  • Avatar

    rina

    |

    Hallo Chris, ek het gehoor dat daar in die bybel geskryf staan dat God se…My wil gee ek jou maar jou wil laat ek jou.. Kan jy asb help, waar kan ek daarvan lees. Baie baie dankie ek waardeur

  • Avatar

    Alida Dippenaar

    |

    Die een weglating in 1983 vertaling waaroor ek nogal graag n verduideliking sou wou kry is 1 Johannes 5:7

    Baie dankie
    Alida

  • Avatar

    Chris van Wyk

    |

    Hi Herman, dankie vir die kommentaar! Dit het net een keer opgedaag. Dit verdwyn, omdat ek dit moet goedkeur aan my kant. Ek stem saam dat verskillende vertalings, ook in terme van die vertrekpunte, ‘n mens help. Ek vind bv. baie keer aanklank by Peterson se The Message, wat natuurlik heeltemal ‘n parafrase is. Hy is soms egter net só akkuraat in terme van die betekenis van ‘n teks, dat ek baie by hom leer!

    Vertaling is ‘n kuns. Ek het bv. vandag gaan kyk na die wyse waarop die stam μοιχος (owerspel/egbreuk) in die Bybel Direkte Vertaling (BDV) vertaal word. Die Griekse woord kom 33 keer in 27 verse in verskillende vorme voor. Dit is duidelik dat daar die hele tyd gewissel word tussen die vertalingsmoontlikhede van “egbreuk” en “owerspel”. Daar is nie regtig ’n konsekwente keuse van vertaling nie.

    Die werkwoord word soms as “owerspel” en soms as “egbreuk” vertaal:
    * Matt. 5:27,28,32; 19:9,18; Mark. 10:11,12,19; Luk. 16:18; 18:11; Rom. 2:22; 13:9; Jak. 2:11; Openb. 2:22 – “egbreuk”
    * Matt. 15:19; Mark. 7:21; Joh. 8:3; 2 Pet. 2:14 – “owerspel”

    Die selfstandige naamwoord word soms as “owerspelige geslag” en soms as “egbreekster/egbrekers” vertaal:
    * Matt. 12:39; 16:4; Mark. 8:38 – “owerspelige geslag”
    * Rom. 7:3; 1 Kor. 6:9; Hebr. 13:4; Jak. 4:4 – “egbreekster” of “egbrekers”

    Soms lei dit tot verskillende interpretasies selfs in dieselfde konteks:
    * In Joh. 8:3 word die selfstandige naamwoord as “owerspel” vertaal.
    * In Joh. 8:4, net die volgende vers, word die werkwoord as “egbreuk” vertaal.

    Ek weet dat die BDV ‘n volgende fase het waarin dié verskille aangespreek word, nie noodwendig om dit te harmonieer nie, maar om ten minste vir die leser wat nie Grieks ken nie, ‘n idee te gee hoekom die spesifieke vertalingskeuse gemaak is.

    Sterkte!

%d bloggers like this: