Bybelskool

Chris van Wyk

Ek is gemeenteleraar by Somerstrand gemeente, Port Elizabeth. My passie in die lewe is om God bo alles te dien en gelowiges in geloofsvorming te begelei. I am pastor at Summerstrand congregation, Port Elizabeth. My passion in life is to serve God above all and to lead believers in faith formation.

Comments (9)

  • Avatar

    Hein Barnard

    |

    Chris,
    Baie dankie vir hierdie goeie blog! Ons behoort lidmate ook in te lig day die versindelings en hoofstukindelings ook latere byvoegings is – dit is ook nie in die oorspronklike manuskripte aanwesig nie. Dalk ‘n gedagte vir die volgende blog?? Indien jy dit sou oorweeg, lig dalk ook gelowiges in dat Hebreeus nie onderskei tussen hoof- en kleinletters nie en dat die oorspronklike Grieks alles hoofletters was.
    Vredevolle jaar

    Reply

  • Avatar

    Jan Louw

    |

    Danie vir hierdie belangrike bydrae Chris.

    Reply

  • Avatar

    Herman

    |

    Hi Chris! Ek hoop nie hierdie “kommentaar” bereik jou nou twee maal nie! Ek was besig om te tik toe woeps verdwyn allles! Nietemin in Veritas se Module 1 staan ons juis stil by onder andere hoe vertalings ons help en vind ek dit meer as nuttig om beide ‘n letterlike vertaling sowel as ‘n dinamies ekwivalente vertaling te gebruik as ek met eksegese besig is van teksgedeeltes buite Veritas se voorbeelde om. Jou kennis hiervan het myne ook verbreed en maak jy my slimmer vir my volgende aanbieding!

    Reply

    • Avatar

      Chris van Wyk

      |

      Hi Herman, dankie vir die kommentaar! Dit het net een keer opgedaag. Dit verdwyn, omdat ek dit moet goedkeur aan my kant. Ek stem saam dat verskillende vertalings, ook in terme van die vertrekpunte, ‘n mens help. Ek vind bv. baie keer aanklank by Peterson se The Message, wat natuurlik heeltemal ‘n parafrase is. Hy is soms egter net só akkuraat in terme van die betekenis van ‘n teks, dat ek baie by hom leer!

      Vertaling is ‘n kuns. Ek het bv. vandag gaan kyk na die wyse waarop die stam μοιχος (owerspel/egbreuk) in die Bybel Direkte Vertaling (BDV) vertaal word. Die Griekse woord kom 33 keer in 27 verse in verskillende vorme voor. Dit is duidelik dat daar die hele tyd gewissel word tussen die vertalingsmoontlikhede van “egbreuk” en “owerspel”. Daar is nie regtig ’n konsekwente keuse van vertaling nie.

      Die werkwoord word soms as “owerspel” en soms as “egbreuk” vertaal:
      * Matt. 5:27,28,32; 19:9,18; Mark. 10:11,12,19; Luk. 16:18; 18:11; Rom. 2:22; 13:9; Jak. 2:11; Openb. 2:22 – “egbreuk”
      * Matt. 15:19; Mark. 7:21; Joh. 8:3; 2 Pet. 2:14 – “owerspel”

      Die selfstandige naamwoord word soms as “owerspelige geslag” en soms as “egbreekster/egbrekers” vertaal:
      * Matt. 12:39; 16:4; Mark. 8:38 – “owerspelige geslag”
      * Rom. 7:3; 1 Kor. 6:9; Hebr. 13:4; Jak. 4:4 – “egbreekster” of “egbrekers”

      Soms lei dit tot verskillende interpretasies selfs in dieselfde konteks:
      * In Joh. 8:3 word die selfstandige naamwoord as “owerspel” vertaal.
      * In Joh. 8:4, net die volgende vers, word die werkwoord as “egbreuk” vertaal.

      Ek weet dat die BDV ‘n volgende fase het waarin dié verskille aangespreek word, nie noodwendig om dit te harmonieer nie, maar om ten minste vir die leser wat nie Grieks ken nie, ‘n idee te gee hoekom die spesifieke vertalingskeuse gemaak is.

      Sterkte!

      Reply

  • Avatar

    Alida Dippenaar

    |

    Die een weglating in 1983 vertaling waaroor ek nogal graag n verduideliking sou wou kry is 1 Johannes 5:7

    Baie dankie
    Alida

    Reply

  • Avatar

    Jonathan

    |

    Waar kan mens ‘n 1933 vertaling van die Bybel bekom ? Elektronies of gedruk..

    Reply

    • Avatar

      Chris van Wyk

      |

      Die naaste daaraan is die 1953 vertaling wat bv by Youversion se Bybel toep gratis beskikbaar is.

      Reply

Leave a comment

Onlangse kommentaar

  • Avatar

    Chris van Wyk

    |

    Hi Andrew, ons deel boonop ‘n van! En dieselfde redding! Groete.

  • Avatar

    Chris van Wyk

    |

    Watter tipe inligting soek jy daaroor?

  • Avatar

    Andrew Van wyk

    |

    Hi naand se ek wil net dankie se die booskape wat ek lees dankie vir die Here vir dit ek is grade 5 uit die skool uit Maar die Here het my kom ret en verlos
    Die Here het my vry gemaak ek waardeur die booskape Baie dankie

  • Avatar

    Willem

    |

    Gee my meer inligting oof evangelistiese bediening en genesing

  • Avatar

    Noeline Johanna Stofberg

    |

    Dankie Chris !

  • Avatar

    Chris van Wyk

    |

    Wonderlik Marietjie, ek word telkens bemoedig deur mense wat – soos ek – vreugde in God se Woord vind. En ek is bly ek kan bydrae om die Woord oop te sluit, ook vir jou.

  • Avatar

    Marietjie van Niekerk

    |

    Ek het laas jaar met lockdown begin om die Bybel deur te lees. Maar eers tydens die 12 klein profete die Bybelskool ontdek. Watter wonderlike skat en diep onrdekking.
    Ds Chris, baie dankie vir jou omvattende bybelstudie. Ek begin vandag die Nuwe Testament en vertrou sit gaan n reis wees tot groot insig en diepte. Groete van Jeffreysbaai

  • Avatar

    Chris van Wyk

    |

    Dankie, en jy is reg. Daardie boodskap moet ook in die lig van die hele boodskap van die Bybel uitgelê word.

  • Avatar

    Francois

    |

    Baie dankie Ds Chris vir jou refleksie oor 1 Timoteus 2:8-15. Dit bring perspektief en onderstreep dat dit gaan oor die Boodskap en nie die debat nie.

  • Avatar

    Chris van Wyk

    |

    Hi Jaco, ja, ons raak deel van die ware Israel, soos Paulus daaroor skrywe in Romeine 9-11.