Bybelskool

Chris van Wyk

Ek is gemeenteleraar by Somerstrand gemeente, Port Elizabeth. My passie in die lewe is om God bo alles te dien en gelowiges in geloofsvorming te begelei. I am pastor at Summerstrand congregation, Port Elizabeth. My passion in life is to serve God above all and to lead believers in faith formation.

Comments (2)

  • Avatar

    Chris Breedt

    |

    Dr Chris, die OnseVader het een gedagte of opdrag wat vreemd op die oor (en hart) klink. “… en lei ons nie in die versoeking nie”. Ek glo God sa nie Sy kinders in versoeking laat kom nie. Hoe moet ‘n leser hierdie gedeelte verstaan?

    Reply

    • Avatar

      Chris van Wyk

      |

      Hi Chris, die sesde bede in die Ons Vader: “Laat ons nie in versoeking kom nie”, (Matt 6:13) kan ook vertaal word as: “Lei ons nie in (‘n tyd van) toetsing nie” wat retories verstaan kan word as “laat ons nie sondig nie”. Dit maak vir my baie sin, want God kan niemand versoek nie, en die gebed gaan mos eintlik oor die feit dat ons van God vra om ons digby Hom te hou, sodat ons nie afdwaal deur ons sonde nie. Die frase wat daarmee verbind word: “verlos ons van die Bose,” is ‘n beter vertaling as ander wat lui: “bewaar ons van die Bose”. Die gebed om verlossing van die Bose gaan oor die verlange dat God finaal met die Bose sal klaarspeel. Die Bose (ponerou) kan ook onpersoonlik verstaan word, maar verpersoonliking maak vir my hier beter sin weens die bepaalde lidwoord wat daarmee saam gebruik word. Dit is ook hoe dit gebruik word in Matteus 5:39. Dit is dan ook die perspektief van Jakobus dat God niemand in versoeking kan of ooit sal lei nie. Jy hoef nie te bid dat dit nie sal gebeur nie, want dit kan nie. ‘n Mens word net deur jou eie begeertes versoek.

      Reply

Leave a comment

Onlangse kommentaar

  • Avatar

    Chris van Wyk

    |

    Die naam Nimfa (Numfa) word op twee maniere geaksentueer in die ou manuskripte. Sommige het ‘n circumflex op die laaste lettergreep (Νυμφᾶν). Dan verwys dit na ‘n man. Soos in die tekste wat die 1933- en 1953-vertaling gebruik het. Sommige het ‘n akuut op die eerste lettergreep (Νύμφαν). Dan verwys dit na ‘n vrou. Soos in die tekste wat die 1983- en 2020-vertaling gebruik het.

    Die eerste groep tekste het dan ook die ooreenstemmende manlike voornaamwoord αὐτοῦ hier, terwyl die tweede groep tekste die vroulike αὐτῆς hier lees. Daar is ook verskeie manuskripte wat die meervoud αὐτῶν (hulle) lees wat dan verwys na die “broers in Laodisea” in die eerste deel van die vers.

    Geleerdes kies al hoe meer die “vroulike” lesing, omdat dit die “moeiliker” lesing is. (The NET Bible First Edition Notes)

  • Avatar

    Louise

    |

    Ek lees in 1933 en 1953 dat nimfa man was maar in 1983 is Nimfa n vrou gewees wat haar huis oop gemaak het vir kerk, asb versuidelik my daai stuk, Kol 4:15

  • Avatar

    Daniel Jacobus Smith

    |

    Dankie Chris! Hierdie Psalm is so ‘n versterking! Die Here maak ons vry, Hy wat hemel en aarde gemaak het, red ons uit die greep en mag van vyandige mense. In Jerusalem, waar sy mense saam is, vier ons sy hulp en sy trou met vreugde! Carel

  • Avatar

    Christa Valentine

    |

    BAIE DANKIE…SO VAN TOEPASSING WAT VANDAG IN SA gebeur!!

  • Avatar

    Anna

    |

    Ek probeer om aan die voete van die Here te bly

  • Avatar

    Magdalene

    |

    Baie dankie. Ek gebruik dié Bybel deesdae gereeld.

  • Avatar

    Chris van Wyk

    |

    Begrafnis en verassing is ‘n manier van afskeid neem en ‘n belydenis van ons geloof (nie bygeloof nie) dat daar ‘n opstanding van die vlees is. Geestelike manifestasies is iets anders waar die Gees hetsy deur die vrug of gawes in ‘n gelowige se lewe werk.